Omote och ura

Från min aikido är jag van att översätta ordet omote med framför och ura med bakom. Så länge vi pratar om aikido är detta vad orden betyder. Där utförs alla grundtekniker – eller i vart fall nästan alla – i två former, framför och bakom. Omote och ura. (Jag vet att jag har påstått något annat om vad omote och ura betyder, då snurrade min hjärna till det lite. Framför och bakom är vad jag är lärd.)

Två av Bujinkans grundtekniker är lätt igenkännliga från en basal aikidorepertoar: omote gyaku, som motsvarar aikidons kotegaeshi, och ura gyaku vilket är Bujinkans variant av den teknik som aikidon kallar nikkyo (andra tekniken). Så kotegaeshi skulle alltså vara ”framför” (omote) och nikkyo ”bakom” (ura)? Näej, det kan jag inte få att stämma.

Läs hela inlägget här »

…den är fortfarande min bästa tränings-t-shirt…

Det där tecknet känner jag ju igen! Men vad betyder det?

Jag stod i souvenirbutiken i det gamla tempelområdet i Nara, tittade på en svart t-shirt med ett stort kanji tryckt i guld och kliade mig i huvudet. Jag kan inte många japanska tecken. De enkla räkneorden känner jag igen, och tecknet för stor (大) som jag en gång lärt mig på en liten kurs i japanska, och ett fåtal till. De tre tecken som tillsammans bildar ai-ki-do, förstås. Och Ai-ki-kai. Men det här är inget av dem, inget aikidorelaterat kanji. Varför känner jag då så väl igen det? Det måste vara något bra, bestämde jag mig för. Vad skriver man på tröjor som man säljer till turister? Jag fick en idé och frågade expediten ”betyder det hjärta?” Det var visst åt rätt håll men ändå inte riktigt rätt. Enda sättet att få veta vad det stod var att köpa tröjan, så det gjorde jag.

Läs hela inlägget här »

Följ

Få meddelanden om nya inlägg via e-post.